| タイトル | 翻訳できない世界のことば |
|---|---|
| タイトルヨミ | ホンヤク デキナイ セカイ ノ コトバ |
| 翻訳書の原書の原タイトル | 原タイトル:Lost in translation |
| 著者 | エラ・フランシス・サンダース/著 イラスト |
| 著者ヨミ | エラ フランシス サンダース |
| 著者標目(原綴形(西洋人統一形)) | Sanders,Ella Frances |
| 著者標目(漢字形(西洋人以外の統一形)) | エラ・フランシス・サンダース |
| 著者標目(著者紹介) | ライター。イラストレーター。著著に「翻訳できない世界のことば」「誰も知らない世界のことわざ」がある。 |
| 著者 | 前田 まゆみ/訳 |
| 著者ヨミ | マエダ,マユミ |
| 著者標目(漢字形(西洋人以外の統一形)) | 前田 まゆみ |
| 著者ヨミ | サンダース,エラ・フランシス |
| 著者標目(漢字形(西洋人以外の統一形)) | サンダース,エラ・フランシス |
| 件名標目(漢字形) | 言語 |
| 件名標目(カタカナ形) | ゲンゴ |
| 出版者 | 創元社 |
| 出版者ヨミ | ソウゲンシャ |
| 出版者・頒布者等標目(漢字形) | 創元社 |
| 本体価格 | ¥1600 |
| 内容紹介 | インドネシア語「JAYUS」(笑うしかないくらい笑えないひどいジョーク)など、他の言語に訳すと一言では言い表せない「翻訳できないことば」を世界中から集め、感性豊かな解説と瀟洒なイラストを添えて紹介する。 |
| ジャンル名 | 言語・語学(80) |
| ジャンル名(図書詳細) | 言語・語学(200000000000) |
| ISBN(13桁) | 978-4-422-70104-2 |
| ISBN | 4-422-70104-2 |
| TRCMARCNo. | 16019202 |
| 出版地,頒布地等 | 大阪 |
| 出版年月,頒布年月等 | 2016.4 |
| ページ数等 | 111p |
| 大きさ | 17×20cm |
| NDC8版 | 804 |
| NDC分類 | 804 |
| 図書記号 | サホ |
| 利用対象 | 一般(L) |
| 掲載紙 | 朝日新聞 |
| 掲載日 | 2016/04/17 |
| 『週刊新刊全点案内』掲載号数 | 1961 |
| 『週刊新刊全点案内』号数 | 1959 |
| 掲載紙 | 読売新聞 |
| 掲載日 | 2016/05/08 |
| ストックブックスコード | 注目の1冊☆☆☆(SS3) |
| テキストの言語 | 日本語(jpn) |
| 原書の言語 | 英語(eng) |