| タイトル | 翻訳できない世界のことば |
|---|---|
| タイトルヨミ | ホンヤク デキナイ セカイ ノ コトバ |
| タイトル標目(ローマ字形) | Hon'yaku dekinai sekai no kotoba |
| 翻訳書の原書の原タイトル | 原タイトル:Lost in translation |
| 著者 | エラ・フランシス・サンダース/著 イラスト |
| 著者ヨミ | エラ フランシス サンダース |
| 著者標目(原綴形(西洋人統一形)) | Sanders,Ella Frances |
| 著者標目(漢字形(西洋人以外の統一形)) | エラ・フランシス・サンダース |
| 著者標目(ローマ字形) | Sandasu,Era・Furanshisu |
| 著者標目(単一記入制目録における標目指示) | * |
| 著者標目(著者紹介) | 〈エラ・フランシス・サンダース〉ライター。イラストレーター。 |
| 記述形典拠コード | 120002855390001 |
| 著者ヨミ | サンダース エラ・フランシス |
| 著者標目(漢字形(西洋人以外の統一形)) | サンダース,エラ・フランシス |
| 記述形典拠コード | 120002855390000 |
| 著者 | 前田 まゆみ/訳 |
| 著者ヨミ | マエダ,マユミ |
| 著者標目(漢字形(西洋人以外の統一形)) | 前田 まゆみ |
| 著者標目(ローマ字形) | Maeda,Mayumi |
| 著者標目(著者紹介) | 1964年神戸市生まれ。洋画家の杉浦祐二に師事。絵本作家、翻訳者。産経児童出版文化賞・翻訳作品賞を受賞。著書に「くまのこポーロ」「野の花えほん」など。 |
| 記述形典拠コード | 110002224380000 |
| 件名標目(漢字形) | 言語 |
| 件名標目(カタカナ形) | ゲンゴ |
| 出版者 | 創元社 |
| 出版者ヨミ | ソウゲンシャ |
| 出版者・頒布者等標目(漢字形) | 創元社 |
| 税込み価格 | ¥1600 |
| 本体価格 | ¥1600 |
| 内容紹介 | インドネシア語「JAYUS」(笑うしかないくらい笑えないひどいジョーク)など、他の言語に訳すと一言では言い表せない「翻訳できないことば」を世界中から集め、感性豊かな解説と瀟洒なイラストを添えて紹介する。 |
| ジャンル名 | 言語・語学(80) |
| ISBN | 978-4-422-70104-2 |
| TRCMARCNo. | 16019202 |
| 出版地,頒布地等 | 大阪 |
| 出版年月,頒布年月等 | 2016.4 |
| ページ数等 | 111p |
| 大きさ | 17×20cm |
| 刊行形態区分 | 単品(A) |
| NDC8版 | 804 |
| NDC分類 | 804 |
| 図書記号 | サホ |
| 利用対象 | 一般(L) |
| 書評 | アヨ(1961) |
| 『週刊新刊全点案内』号数 | 1959 |
| 流通コード | M1 |
| ベル/SB/新継続コード (u-type) | ストック |
| ローカルフィールド | 110695483 804 0016001 |